-
1 πυρπολέω
A light and keep up a fire, watch a fire, Od.10.30, X.Cyr. 3.3.25; π. τοὺς ἄνθρακας stir up, fan the fire, Ar.Av. 1580.II burn with fire, Id.Th. 727; τινα, of the bull of Phalaris, Phalar.Ep. 66.2:—[voice] Pass., Phld.Piet.89.2 waste with fire, burn and destroy,τὴν οἰκίαν Ar.Nu. 1497
; ;π. καὶ καίουσι καὶ σφάττουσι Luc.Cal.19
:—[voice] Med., πᾶσαν πυρπολέεσθαι [τὴν 'αττικήν] cause it to be burnt with fire, Hdt.8.50.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πυρπολέω
-
2 О-60
ПРЕДАВАТЬ/ПРЕДАТЬ ОГНЮ И МЕЧУ кого-что lit VP subj: human or collect obj: usu. землю, страну etc) to ravage sth. mercilessly, destroying and burning everything: Х-ы предали Y огню и мечу = Xs wreaked destruction upon Y Xs laid Y waste with fire and sword Xs reduced Y to rubble and ashes."...Ты идешь со своими сотнями, как Тарас Бульба... и всё предаёшь огню и мечу и казаков волнуешь. Ты остепенись, пожалуйста, пленных смерти не предавай, а направляй к нам» (Шолохов 4). u... You are riding with your squadrons like Taras Bulba...laying everything waste with fire and sword, and alarming the Cossacks. Steady up, please and stop putting prisoners to deathsend them to us instead" (4a). -
3 предавать огню и мечу
• ПРЕДАВАТЬ/ПРЕДАТЬ ОГНЮ И МЕЧУ кого-что lit[VP; subj: human or collect; obj: usu. землю, страну etc]=====⇒ to ravage sth. mercilessly, destroying and burning everything:- Xs reduced Y to rubble and ashes.♦ "...Ты идешь со своими сотнями, как Тарас Бульба... и всё предаёшь огню и мечу и казаков волнуешь. Ты остепенись, пожалуйста, пленных смерти не предавай, а направляй к нам" (Шолохов 4)... You are riding with your squadrons like Taras Bulba...laying everything waste with fire and sword, and alarming the Cossacks. Steady up, please and stop putting prisoners to death; send them to us instead" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > предавать огню и мечу
-
4 предать огню и мечу
• ПРЕДАВАТЬ/ПРЕДАТЬ ОГНЮ И МЕЧУ кого-что lit[VP; subj: human or collect; obj: usu. землю, страну etc]=====⇒ to ravage sth. mercilessly, destroying and burning everything:- Xs reduced Y to rubble and ashes.♦ "...Ты идешь со своими сотнями, как Тарас Бульба... и всё предаёшь огню и мечу и казаков волнуешь. Ты остепенись, пожалуйста, пленных смерти не предавай, а направляй к нам" (Шолохов 4)... You are riding with your squadrons like Taras Bulba...laying everything waste with fire and sword, and alarming the Cossacks. Steady up, please and stop putting prisoners to death; send them to us instead" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > предать огню и мечу
-
5 καίω
Aἔκαιον Od.9.553
, [dialect] Att. ἔκᾱον, [dialect] Ep.καῖον Il. 21.343
: [tense] fut.καύσω X.Cyr.5.4.21
, ([etym.] ἐπι-) Pl.Com.186.4, ([etym.] κατα-) Ar. Lys. 1218; also : [tense] aor. 1 , Th. 7.80 (bis), Pl.Grg. 456b, etc.; [dialect] Ep. ἔκηα (certain [voice] Act. and [voice] Med. forms have κει- in codd. of Hom., v. infr.),ἔκηα Il.1.40
, al.; [ per.] 3sg. ἔκηε ([etym.] ν) 22.170, 24.34, al.; unaugm.κῆεν 21.349
; [ per.] 3pl. ἔκηαν (v.l. ἔκειαν) Od.22.336; imper.κεῖον 21.176
codd.; [ per.] 1pl. subj.κείομεν Il.7.333
([pref] κατα-), 377, 396 (better attested than κήομεν); opt. κήαι, κήαιεν, 21.336, 24.38; inf.κῆαι Od.15.97
(v.l. κεῖαι), κατα-κῆαι 10.533
, 11.46, κακκῆαι ib.74 (v.l. κακκεῖαι); part.κείαντες 9.231
, 13.26, [dialect] Att. , S.El. 757, ([etym.] ἐκ-) E.Rh.97, (lyr.),ἐγκέαντι IG12.374.96
,261: [tense] pf. κέκαυκα ([etym.] κατα-, προς-) X.HG6.5.37, Alex.124.3:—[voice] Med., [tense] aor. 1 ἐκαυσάμην ([etym.] ἀν-) Hdt.1.202, 8.19; [dialect] Ep. κείαντο, κειάμενοι, Il.9.88, 234;κειάμενος Od.16.2
, 23.51:—[voice] Pass., [tense] fut.καυθήσομαι Hp.Nat.Mul. 107
, ([etym.] κατα-, ἐκ-) Ar.Nu. 1505, Pl.R. 362a; lateκᾰήσομαι 1 Ep.Cor.3.15
: [tense] aor. 1ἐκαύθην Hp.Epid.4.4
, Int. 28, ([etym.] κατ-) Hdt.1.19, Th.3.74; [dialect] Ep. and [dialect] Ion.[tense] aor. 2 ἐκάην [pron. full] [ᾰ] Il.9.212 ([etym.] κατ-), Od.12.13, ([etym.] δί-) Hp.Loc.Hom.40, ([etym.] κατ-) Hdt.2.180; inf.καήμεναι Il.
<*>3.210,καῆναι Parth.9.8
: [tense] pf. , Th.4.34, etc.,κέκαυσμαι Hp.Int.28
; inf. . (From κᾰϝ-yw.)I kindle,πυρὰ πολλά Il.9.77
;πῦρ κείαντες Od.9.231
;πῦρ κῆαι 15.97
, etc.:—[voice] Med., πῦρ κείαντο they lighted them a fire, Il.9.88, cf. 234, Od.16.2:—[voice] Pass., to be lighted, burn,πυραὶ νεκύων καίοντο Il.1.52
;θεείου καιομένοιο 8.135
;καιομένοιο πυρός 19.376
, cf. Hdt.1.86, Ar.V. 1372, etc.;φῶς πυρὸς καόμενον Pl.R. 514b
; αἱ φλόγες αἱ καιόμεναι.. περὶ τὸν οὐρανόν the meteors which blaze, Arist.Mete. 341b2; of ore, to be smelted, Id.HA 552b10.II set on fire, burn, μηρία, ὀστέα, Od.9.553, Hes.Th. 557;νεκρούς Il.21.343
; δένδρεα ib. 338:—[voice] Pass.,νηυσὶν καιομένῃσιν 9.602
.2 make hot, of the sun,ἀνθρώπους Hdt.3.104
: abs., ibid., Pl.Cra. 413b; [ Χείμαρρος] smelted,AP
9.277 (Antiphil.).3 of extreme cold,ἡ Χιὼν καίει τῶν κυνῶν τὰς ῥῖνας X.Cyn.8.2
, cf. 6.26 ([voice] Pass.);κάειν λέγεται.. τὸ ψυχρόν, οὐχ ὡς τὸ θερμόν Arist.Mete. 382b8
.4 [voice] Pass., of fever-heat,τὰ ἐντὸς ἐκάετο Th.2.49
: metaph., of passion, esp. of love, to be on fire,ἐν φρασὶ καιομένα Pi.P.4.219
;κάομαι τὴν καρδίαν Ar.Lys.9
;ἔρως.. ὕβρει καόμενος Pl.Lg. 783a
; καίεσθαί τινος (sc. ἔρωτι) Hermesian.7.37, Charito 4.6, cf. Parth.14.2; also καομένη Ἑλλάς Greece being in a fever of excitement, Lys.33.7.III burn and destroy (in war), τέμνειν καὶ κ., κ. καὶ πορθεῖν, waste with fire and sword, X.HG4.2.15, 6.5.27.IV of surgeons, cauterize,ὤμους Hp.Art.11
:—in [voice] Pass., Id.Aph.6.60: abs., τέμνειν καὶ κάειν to use knife and cautery, Pl.Grg. 480c, 521e, X.An.5.8.18, etc.: rarely reversed,κέαντες ἢ τεμόντες A.Ag. 849
. -
6 предавать огню и мечу
Большой англо-русский и русско-английский словарь > предавать огню и мечу
-
7 καταπυρποληθέντων
καταπυρπολέωwaste with fire: aor part pass masc /neut gen pl -
8 καταπυρπολούμενος
καταπυρπολέωwaste with fire: pres part mp masc nom sg (attic epic doric) -
9 предавать огню и мечу
книжн. to lay smth. waste with fire and swordРусско-английский словарь по общей лексике > предавать огню и мечу
-
10 καταπυρπολέω
A waste with fire, Ar.Th. 243 ([voice] Pass.), Plb.5.19.8, Palaeph.52 ([voice] Pass.), Phalar.Ep. 104.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταπυρπολέω
-
11 ateş
"1. fire. 2. fever, temperature. 3. vivacity, exuberance. 4. zeal, ardor, fervor, vehemence. 5. gunfire; artillery fire. 6. mil. Fire! 7. danger; catastrophe. 8. a light (for a cigarette). - açmak /a/ to open fire (on). - almak 1. to catch fire, take fire. 2. to be alarmed. 3. (for a gun) to be fired. - almamak (for a gun) to misfire. - almaya mı geldin? colloq. Have you come to get fire? Why are you rushing off? -e atılmak/(kendini) -e atmak to throw oneself into the fire, risk one´s life blindly. -e atmak /ı/ to put (someone) in a dangerous position. - bacayı sardı. colloq. Things have gotten out of control. -le barut bir arada/ yerde olmaz/durmaz. proverb It is dangerous to leave a young couple alone together. - basmak /a/ to flush and feel hot from tedium, discomfort, or boredom. -i başına vurmak to explode with anger, blow one´s top. - çıkmak to have a fire break out. -i çıkmak to have one´s fever go up. -i düşmek to have one´s fever go down. - düştüğü yeri yakar. proverb A calamity only really affects its immediate victim. - düşürücü antipyretic. - etmek /a/ to fire (on), shoot (at). - gemisi hist. fire ship. - gibi 1. very hot. 2. very quick, active, agile, intelligent. - gibi yanmak to have a fever. -ten gömlek ordeal. -e göstermek /ı/ to heat (something) slightly by holding it to the fire. - hattı/boyu firing line. -ler içinde feverish, suffering from fever. - kesilmek 1. to get very angry. 2. to become industrious and active. 3. (for gunfire) to stop. - kesmek to cease fire. - kırmızısı fiery red. - olmayan yerden duman çıkmaz. proverb Where there is smoke there is fire. - olsa cirmi/cürmü kadar yer yakar. colloq. He cannot do much harm. -le oynamak to play with fire. - pahasına/pahası very expensive. - parçası 1. very active, industrious. 2. mischievous, naughty (child). - püskürmek/saçmak /a/ to spit fire (at), be very angry (with). - saçağı sardı. colloq. Things have gotten out of control. - tuğlası firebrick. -e tutmak /ı/ 1. to heat (something) slightly by holding it to the fire. 2. to subject to gunfire. -i uyandırmak to poke up a fire. - vermek /a/ to set on fire, burn. -e vermek /ı/ 1. to set fire to. 2. to panic, upset, frighten. 3. to lay waste, ravage, devastate (a country). -e vurmak /ı/ to put (food) on to cook. -e vursan duman vermez. colloq. He is remarkably stingy. - yağdırmak 1. to shoot repeatedly and continuously. 2. to rant and rave at everybody. - yakmak to light a fire. -ine/nârına yanmak /ın/ to be mistreated because of (someone else). -i yükselmek to have one´s fever go up." -
12 incendo
incendo, di, sum, 3 (archaic form of the perf. subj. incensit = incenderit, sicut incepsit = inceperit, Paul. ex Fest. p. 107 Müll.), v. a. [in-candeo; cf.: accendo and succendo], to set fire to, to kindle, burn (freq. and class.; syn. inflammare).I.Lit.:B.cupas taedā ac pice refertas incendunt,
Caes. B. C. 2, 11, 2:tus et odores,
Cic. Verr. 2, 4, 37, § 77; cf.odores,
id. Tusc. 3, 18, 43:lychnos,
Verg. A. 1, 727:oppida sua omnia, vicos, reliqua privata aedificia incendunt,
Caes. B. G. 1, 5, 2:aedificia vicosque,
id. ib. 6, 6, 1:tabularium,
Cic. N. D. 3, 30, 74:Capitolium,
Sall. C. 47, 2:naves omnes,
Cic. Att. 9, 6, 3:tamquam ipse suas incenderit aedes,
Juv. 3, 222:classem inflammari incendique jussit,
id. Verr. 2, 5, 35, § 91:urbem,
id. Cat. 3, 4, 10; cf. Liv. 9, 9, 6:quod primo incendendum Avaricum censuerat,
Caes. B. G. 7, 3, 2:agros,
Verg. G. 1, 84:vepres,
id. ib. 1, 271:cum ipse circumsessus paene incenderere,
wast consumed, Cic. Verr. 2, 1, 33, § 85.— Absol.:nec incendit nisi ignis,
Quint. 6, 2, 28.—Transf.1.To light up with fire, to make a fire upon:2.aras votis,
i. e. in pursuance of vows, Verg. A. 3, 279:altaria,
id. ib. 8, 285.—To heat, make hot:3.diem,
Luc. 4, 68:igne et tenuibus lignis fornacem incendemus,
will heat, warm, Col. 12, 19, 3.—To make bright or shining, to brighten, illumine:II.ejusdem (solis) incensa radiis luna,
Cic. N. D. 1, 31, 87; Ov. P. 2, 1, 41:maculosus et auro Squamam incendebat fulgor,
Verg. A. 5, 88: vivis digitos incendere gemmis, to make brilliant, i. e. to adorn, Stat. S. 2, 1, 134.—Trop.A.To kindle, inflame, set on fire; to fire, rouse, incite, excite; to irritate, incense (esp. freq. in pass.):* B.ut mihi non solum tu incendere judicem, sed ipse ardere videaris,
Cic. de Or. 2, 45, 188:iidem hominem perustum etiamnum gloria volunt incendere,
id. Fam. 13, 15, 2:me ita vel cepit vel incendit, ut cuperem, etc.,
id. ib. 5, 12, 1:aliquem morando,
Sall. J. 25, 10:(aliquem) querelis,
Verg. A. 4, 360:in minime gratum spectaculum animo incenduntur,
Liv. 1, 25, 2:Tyndariden incendit amor,
Val. Fl. 6, 207:plebem largiundo atque pollicitando,
Sall. C. 38, 1:juventutem ad facinora,
id. ib. 13, 4:bonorum animos,
Cic. Att. 2, 16, 1:animum cupidum inopiā,
Ter. Heaut. 2, 3, 126:cupiditatem alicujus,
Cic. Fam. 15, 21, 1:odia improborum in nos,
id. Att. 9, 1, 3:tum pudor incendit vires et conscia virtus,
inflames, Verg. A. 5, 455:illam incendentem luctus,
id. ib. 9, 500: clamore incendunt caelum, set on fire with, i. e. fill with, id. ib. 10, 895:regiam repentino luctu,
Just. 38, 8 fin.:rabie jecur incendente feruntur Praecipites,
Juv. 7, 648:quibus incendi jam frigidus, aevo Laomedontiades possit,
id. 6, 325.—In pass.:nimis sermone hujus irā incendor,
Plaut. Ps. 1, 2, 66; id. As. 2, 4, 14; cf.:incendor irā, esse ausam facere haec te injussu meo,
Ter. Hec. 4, 1, 47:hisce ego illam dictis ita tibi incensam dabo, ut, etc.,
id. Phorm. 5, 7, 81:amore sum incensus,
Cic. Q. Fr. 3, 1, 5, § 18:(mulier) incensa odio pristino,
id. Clu. 64, 181:incendor quotidie magis non desiderio solum sed etiam incredibili fama virtutum admirabilium,
id. Or. 10, 33:incensus studio,
id. Rosc. Am. 17, 48:iratus iste vehementer Sthenio et incensus hospitium renuntiat,
id. Verr. 2, 2, 36, § 89:omnes incenduntur ad studia gloriā,
id. Tusc. 1, 2, 4; cf. id. ib. 1, 19, 44:imperator incensus ad rem publicam bene gerendam,
id. Prov. Cons. 14, 35:Caesar ab eo (Crasso) in me esset incensus,
id. Fam. 1, 9, 9:nulla mens est tam ad comprehendendam vim oratoris parata, quae possit incendi, nisi inflammatus ipse ad eam et ardens accesseris,
id. de Or. 2, 45, 190 fin.:inimicitiis incensa contentio,
id. Opt. Gen. Or. 7, 22:incensus calcaribus equus,
Hirt. B. G. 8, 48, 5.— Absol.: loquarne? incendam;taceam? instigem,
Ter. Phorm. 1, 4, 9:dumque petit petitur pariterque incendit et ardet,
Ov. M. 3, 425.—To enhance, raise: annonam ( the price of corn), to produce a dearness or scarcity (shortly before:C.excandefaciebant),
Varr. R. R. 3, 2, 16 (cf. incendium, II. A.).—To destroy, ruin, lay waste:si istuc conare... tuum incendes genus,
Plaut. Trin. 3, 2, 49:campos,
Stat. Th. 1, 631. — Hence, incensus, a, um, P. a., inflamed, burning, hot:profuit incensos aestus avertere ( = vehementissimos ardores febris),
Verg. G. 3, 469 Forbig. ad loc.— In comp.:aether,
Claud. Rapt. Pros. 3, 201. -
13 καίω
+ V 17-3-34-25-9=88 Ex 3,2; 27,20(bis).21; 35,3A: to light, to kindle, to burn [τι] Ex 27,20(primo); to kindle [τι] 1 Mc 12,29 P: to be kindled, to burn Ex 27,20 (secundo); id. (metaph.) Dt 32,22τὰ βέλη αὐτοῦ τοῖς καιομένοις ἐξειργάσατο he has finished off his arrows with burning coals or he has completed his arrows for the raging ones Ps 7,14; καύσουσιν τὴν πόλιν ταύτην ἐν πυρί they shall burn and destroy this city, they shall waste this city with fire (semit.?) Jer 39(32),29; καίεται πυρί it burns with fire (semit.?) Ex 3,2; κάμινος καιομένη a burning furnace Jb 41,12; καιόμενος ὁ θυμός wrath is burning Is 30,27Cf. LE BOULLUEC 1989, 280; MARGOLIS, M. 1906b=1972 65-69(→ἀνακαίω, ἀποκαίω, διακαίω, ἐγ-, ἐκκαίω, κατακαίω, περικαίω, προσκαίω, προσεκ-, συγ-, ὑποκαίω,,) -
14 LÓGA
* * *(að), v. to burn with a flame, to blaze; hyr sé ek brenna, en hauðr l., I see the fire burning and the earth ablaze.* * *að, to part with, but with the notion of waste, with dat.; lógaðu eigi landinu, Glúm. 335; meðan þú átt gripina, … en þá em ek hræddr um ef þú lógar þeim, 339; Glúmr hefir nú lógat þeim hlutum, feldi ok spjóti, er Vígfúss móður-bróðir hans gaf honum, 389; er þeir höfðu baugnum lógat, Korm. 218; lóga löndum, Landn. 261; þessum hring skaltú eigi lóga, Fær. 104; at lógat væri goðorðunum, Sturl. iii. 104; þar skal maðr engu lóga af þvi fé áðr virt sé, Grág. i. 194; lóga viti né afli, O. H. L. 19; dæma gripinn aptr til kirkju ef ólógat er, K. Þ. K. 48, Jb. 218, 222: lóga fyrir, to pay for, Grág.2. to destroy; lóga af, to kill, slaughter, Grág. i. 426: lóga fé sínu af, id., ii. 339, Jb. 148. -
15 древесина
1. ж. woodклеймить древесину — mark … wood
древесина, отструганная после сушки — planing-dry wood
2. ж. timberсплавная древесина — float wood; float timber
-
16 حرق
حَرَقَ \ burn (burnt, burned): to harm or destroy with fire: We burn waste paper. I burnt a hole in the cloth. I burnt my finger. \ حَرَقَ حَرقًا خفيفًا \ singe: to burn (sth., such as cloth or hair) slightly, with dry heat. -
17 предавать
несовер. - предавать;
совер. - предать( кого-л./что-л.)
1) (изменять) betray
2) subject, expose, hand over, commit предавать забвению bury in oblivion предавать гласности make known/public;
give publicity (to) предавать смерти put to death предавать проклятию curse предавать сожжению( кого-л./что-л.) to commit to the flames предавать суду( кого-л.) to prosecute предавать земле commit to the earth, предать (вн.)
1. (изменять) betray (smb., smth.) ;
(выдавать тж.) surrender* (smb.) ;
2. (подвергать чему-л.) subject (smb.), commit (smb.), hand over (smb.) ;
~ кого-л. суду commit smb. for trial;
~ кого-л. земле commit/consign a body to the grave/earth;
~ огню commit to the flames;
~ город огню и мечу waste а city with fire and sword;
~ся, предаться (дт.) give* one self up (to), abandon one self (to) ;
~ся мечтам give* one self up to reverie;
~ся печали give* way to grief;
~ся порокам indulge in vice;
~ся пьянству take* to drink.Большой англо-русский и русско-английский словарь > предавать
-
18 zia
------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] abhor[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] abstain from something[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] feel an aversion for[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] burn out[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] detest[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] drive away with fire[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] hate[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] languish[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] sentence[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] shrink[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] smoke out[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] observe a taboo[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] waste away[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zia[English Word] wither[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------ -
19 per-ūrō
per-ūrō —, ūstus, ere, to burn up, waste by fire: perusti late agri, L.—To heat, burn, inflame: sitis fatigatos perurebat, Cu.—To inflame, gall, rub sore: peruste funibus latus, with your side galled, H.: oneri colla perusta, O.—To nip, pinch: terra perusta gelu, O.—Fig., to burn, inflame, consume: hominem perustum gloriā volunt ince<*> dere: valido peruri aestu, O.: intestina perurens, i. e. stirring wrath, Ct. -
20 αἰθαλόω
A to soil with soot or smoke, E.El. 1140:—[voice] Pass., burn to soot, Dsc. 1.66; poet., to be laid waste by fire, Lyc. 141.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰθαλόω
См. также в других словарях:
Fire — For other uses, see Fire (disambiguation). An outdoor fire using wood, termed a bonfire … Wikipedia
waste — [c]/weɪst / (say wayst) verb (wasted, wasting) –verb (t) 1. to consume, spend, or employ uselessly or without adequate return; use to no avail; squander: to waste money; to waste time; to waste effort; to waste words. 2. to fail or neglect to use …
waste — Synonyms and related words: Arabia Deserta, Death Valley, Sahara, abate, ablate, ablation, absorption, acarpous, afterglow, afterimage, arid, assimilation, atrophy, attenuate, attrition, back, back of beyond, back country, backwood, backwoods,… … Moby Thesaurus
waste — n 1 Waste, desert, badlands, wilderness can mean a tract or region of land not usable for cultivation or general habitation. Waste is the general term applicable to a tract or region which because of natural features (as poor stony soil,… … New Dictionary of Synonyms
waste — [wāst] vt. wasted, wasting [ME wasten < NormFr waster < L vastare, to lay waste, devastate (< vastus: see VAST): infl. by Gmc * wostjan > OHG wuosten] 1. to destroy; devastate; ruin 2. to wear away; consume gradually; use up 3. to… … English World dictionary
Fire in the hole — is a standard warning, used in many countries in the world, indicating that an explosive detonation in a confined space is imminent. It originated with miners, who needed to warn their fellows that a charge had been set. The first cannons were… … Wikipedia
Fire (Electric Six album) — Fire Studio album by Electric Six Released May 20, 2003 Genre … Wikipedia
Fire Station No. 23 — Infobox nrhp | name =Fire Station No. 23 nrhp type = caption = Fire Station No. 23, 2008 location= 225 E. 5th St., Los Angeles, California lat degrees = 34 lat minutes = 2 lat seconds = 44.5 lat direction = N long degrees = 118 long minutes = 14… … Wikipedia
Fire Sermon — The Ādittapariyāya Sutta (Pali, Fire Sermon Discourse ) or, more simply, Āditta Sutta is a discourse from the Pali Canon, popularly known as the Fire Sermon. [For instance, while the Sinhala SLTP edition refers to this discourse as the… … Wikipedia
Fire Study — Articleissues unreferenced = February 2008 cleanup = February 2008infobox Book | name = Fire Study title orig = translator = image caption = author = Maria V. Snyder illustrator = cover artist = Erin Craig country = United States language =… … Wikipedia
Fire Prevention Week — The National Fire Prevention Week is observed in the United States and Canada, beginning on the first Sunday in October and ending the following Saturday, which is also designated Fire Service Recognition Day. In the United States, the observance … Wikipedia